看《甄嬛传》登陆美国背后
去年在国内红得一塌糊涂的《甄嬛传》即将起驾前往美国,剧中各种名词翻译也成为中国观众近日热议的焦点。
一直以来,国产电视剧成功输出到国外电视台播出的,可谓凤毛麟角。由于风俗习惯和价值观不同,国产现代剧走出国门困难重重,只有个别古装剧因为国外观众对中国历史兴趣浓厚,才占得先机,成为其中的幸运儿。
据悉,仅2012年上半年我国就生产电视剧220部,多达7168集。但这7000多集电视剧里,能成功输出到国外电视平台播出的,可谓凤毛麟角。“这些年中国广播电影电视节目交易中心每年向海外输出1万多小时的影视作品,70%以上为电视剧,输出地主要集中在东南亚,日本、菲律宾和越南均为国剧的购买大国,历史题材是最受关注的。”
近年在国内比较吃香的现代剧在国外则受到冷落。一位业内人士介绍说,中国现代剧集中于婆婆和媳妇、丈母娘和女婿这些有中国特色的亲属关系上,外国人看不懂,而夸张的家庭争斗也让他们无所适从,看起来莫名其妙,其他诸如《北京爱情故事》《北京青年》等关注时代群体生存的现代剧也和国外尤其是欧美观众的生活环境脱节太大,无法引起国外观众的共鸣。
对于国产剧鲜有成功输出到国外的现状,《甄嬛传》导演郑晓龙表示,中国电视剧普遍太长,也不适合欧美的播出机制。除了肥皂剧外,欧美的电视剧一般不超过10集,如果实在无法讲完,会在第二年以下一季的方式推出,不会像国产剧这样一拍五六十集。“《甄嬛传》在美国播出也将重新进行删减和剪辑,国内76集的篇幅在美国根本无法播出,只能剪成6集的电影电视版,而且是美国购买方剪辑,中方不会参与。”
来源:温州日报瓯网